No exact translation found for اِقْتِصَادِيَّاتٌ مُتَنَامِيَّةٌ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic اِقْتِصَادِيَّاتٌ مُتَنَامِيَّةٌ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • L'augmentation du bien-être économique doit également être utilisée au niveau national pour améliorer la situation des enfants.
    فينبغي أيضا استخدام الرفاه الاقتصادي المتنامي على الصعيد الوطني لتحسين وضع الأطفال.
  • Cette interdépendance économique croissante a été favorisée par le commerce, les flux financiers et les investissements étrangers ainsi que par l'augmentation des flux de main d'œuvre et de technologies.
    وقد تعززت الروابط المتبادلة الاقتصادية المتنامية من خلال التجارة والتدفقات المالية والاستثمارات الأجنبية والزيادة في تدفق العمالة والتكنولوجيا.
  • L'un des services les plus importants fournis au niveau local concerne l'immunisation des enfants de moins de 5 ans dans le cadre du programme élargi de vaccination. On organise également le dépistage de l'anémie et de la syphilis et la surveillance du niveau de l'hémoglobine.
    وما زال البغاء غير مشروع على الرغم أن من المعروف أنه يزداد بسبب الصعوبات الاقتصادية المتنامية التي تواجهها بعض الأسر.
  • Se déclarant gravement préoccupé par l'accroissement du nombre de personnes touchées par les pertes économique croissantes causées par les situations d'urgence humanitaires, y compris les catastrophes naturelles,
    وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء ازدياد عدد الأشخاص المتضررين والخسائر الاقتصادية المتنامية التي تسببها حالات الطوارئ الإنسانية، بما فيها الكوارث الطبيعية،
  • La diversité biologique des pays en développement ouvre aussi des perspectives considérables en matière de développement économique, étant donné l'importance économique croissante de l'utilisation des ressources biologiques et génétiques.
    والتنوع الأحيائي في البلدان النامية يمثل أيضاً فرصة هائلة من حيث التنمية الاقتصادية، نظراً للاقتصاد المتنامي ذي الصلة لاستخدام الموارد البيولوجية والجينية.
  • Une croissance économique accrue, un meilleur accès aux soins de santé et à l'enseignement de qualité, et une culture respectant et valorisant les différences et les atouts de chacun, sont autant de remparts contre les activités criminelles et terroristes.
    وتمثل الزيادة الاقتصادية المتنامية، وإمكانية الوصول الأمثل إلى الرعاية الصحية، والتعليم الجيد، والثقافة التي تحترم وتقدر الاختلافات بين الأشخاص وميزة كل شخص، متاريس ضد الأنشطة الإجرامية والإرهابية.
  • Il y a un an, lorsque M. James Wolfensohn, le Président de la Banque mondiale, a pris la parole devant le Conseil de sécurité, il nous a rappelé qu'en matière de prévention des conflits, ce qui importait avant tout, c'était d'avoir une croissance économique à laquelle la population participe.
    قبل عام، تكلم السيد جيمس ولفنسون، رئيس البنك الدولي، أمام مجلس الأمن، وذكّرنا بأن المسألة الأولى التي تتعلق بمنع الصراعات هي أن يكون لدينا اقتصاد متنام يشارك فيه الناس.
  • Grâce au renforcement de la stabilité politique, sociale et économique, de nombreuses personnes qui ont acquis une formation dans des domaines comme la médecine, l'art vétérinaire, l'ingénierie, la jurisprudence et la comptabilité sont rentrées après leurs études, ce qui a changé radicalement la tendance qui existait avant 1982.
    ونظرا للاستقرار السياسي والاجتماعي والاقتصادي المتنامي، يعود كثير من الشباب الذين تخصصوا في مجالات الطب والطب البيطري والهندسة والقضاء والمحاسبة إلى الجزر للعمل بعد الانتهاء من دراستهم، ويمثل ذلك تغيرا جذريا في الاتجاه الذي كان موجودا حتى عام 1982.
  • Les représentants de la Chine, de l'Inde et de Singapour, pays qui avaient des relations économiques de plus en plus étroites avec Sri Lanka, étaient optimistes quant aux possibilités d'accroître le commerce et l'investissement, d'autant que Sri Lanka continuait de mener des réformes économiques.
    وأبدى المعلقون من الصين والهند وسنغافورة التي لها علاقات اقتصادية متنامية مع سري لانكا، تفاؤلاً بأن سري لانكا يمكنها أن تحقق المزيد في توسيع التجارة والاستثمار، وخاصة بالنظر إلى جهودها المتواصلة في متابعة الإصلاحات الاقتصادية.
  • L'association de deux moteurs économiques tels que les technologies de l'information et des communications (TIC) comme outils de développement et le tourisme comme première industrie mondiale devrait permettre d'accroître les débouchés des petites entreprises locales de tourisme.
    وبالجمع بين قوتين دافعتين اقتصاديتين مثل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بوصفها أداة للتنمية والسياحة بوصفها القطاع الأول في أنحاء العالم ستتسنى إتاحة فرص اقتصادية متنامية للأطراف الصغيرة والمحلية في قطاع السياحة.